聞如是:

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。

爾時,世尊告諸比丘:「若有人在邪見聚者,有何相像?有何因緣?」爾時,諸比丘白世尊言:「如來是諸法之王,諸法之尊。善哉!世尊!當與諸比丘而說此義。我等聞已,當奉行之。」

世尊告曰:「汝等善思念之,吾當為汝分別其義。」

諸比丘對曰:「如是。世尊!」爾時,諸比丘從佛受教。

世尊告曰:「在邪聚之人,當以五事知之,以見五事則知此人為住邪聚。云何為五?應笑而不笑應歡喜時而不歡喜,應起慈心而不起慈心,作惡而不恥,聞其善語不著意;當知此人必住邪聚。若有眾生住邪聚者,當以此五事知之。

「復次,有眾生有住正聚者,有何相貌?有何因緣?」

爾時,諸比丘白佛言:「如來是諸法之王,諸法之尊。唯願,世尊!當與諸比丘而說此義。我等聞已,當奉行之。」

世尊告曰:「汝等善思念之,吾當為汝分別其義。」

諸比丘對曰:「如是。世尊!」爾時,諸比丘從佛受教。

世尊告曰:「在正聚之人,當以五事知之,以見五事則知此人為住正聚。云何為五?應笑則笑,應歡喜則歡喜,應起慈心則起慈心,可恥則恥,聞善言專意聽;當知此人已住正聚。是故,諸比丘!當除邪聚,住於正聚。如是,諸比丘!當作是學。」

爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

[校勘]

(東晉…譯)十三字=符秦建元年三藏曇摩難提譯【宋】【元】,=符秦三藏曇摩難提譯【明】

  ????

「因緣」,大正藏原為「相貌」,今依據宋、元、明三本改作「因緣」。

大正藏無「等」字,今依據宋、元、明三本補上。

「王」,宋本作「主」。

「言專意聽」,大正藏原為「著意」,今依據宋、元、明三本改作「言專意聽」。

「已」,宋、元、明三本作「以」。

[註解]

在邪見聚:屬於邪見的這一類人。「聚」指集合;某一類的。

應笑而不笑:應該微笑的時候不微笑。例如故作姿態。

應歡喜時而不歡喜:應該喜悅的時候不喜悅。

善語:符合佛法的言語、說法。

不著意:不注意;不在意。

[對應經典]

[讀經拾得]

墮於邪見之中的人,會有什麼表現?會有什麼徵兆?

佛陀說可觀察這個人身心是否虛偽、對他人的心態、對善語的反應而得知:

表現 說明
應笑而不笑 身行虛偽
應歡喜時而不歡喜 心行虛偽
應起慈心而不起慈心 難以對他人行善
作惡而不恥 樂於對他人行惡
聞其善語而不著意 不在意善語

在邪見聚的相貌

回到《增壹阿含經》第35品

回到《增壹阿含經》