聞如是:

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。

爾時,世尊告諸比丘:「三十三天有四園觀,諸天於中而自娛樂,五樂自娛。云何為四?難檀槃那園觀澀園觀晝夜園觀雜種園觀然四園之內有四浴池;極冷浴池、香味浴池、輕便浴池、清徹浴池。云何為四?一難陀浴池,二名難陀頂浴池,三名蘇摩浴池,四名歡悅浴池。

「比丘當知,四園之內有此四浴池,令人身體香潔無有塵垢。何以故名為難檀槃那園?若三十三天入難檀槃那園已,心性喜悅,不能自勝,於中而自娛樂,故名為難檀槃那園。

「復以何故名為麤[*]澀園觀?若三十三天入此園中已,身體極麤,猶如冬時以香塗身,身體極麤,此亦如是。若三十三天入此園中已,身體極麤不與常同,以是之故,名為麤[*]澀園觀。

「復以何故名為晝[*]夜之園?若使三十三天入此園中已,爾時諸天顏色各異,作若干種形體,猶如婦女著種種衣裳,不與本形同。此亦如是,若三十三天入此園中已,作若干種色不與本同,以是故名為晝[*]夜之園。

「復以何故名為雜種之園?爾時,最尊之天及中天、下天,入此園已,皆同一類,設復最下之天大不得入餘三園中,猶如轉輪聖王所入之園,餘王不復得入園中浴洗,人民之類正可得遙見耳。此亦如是,若最尊神天所入園中浴洗,餘小天不復得入,是故名為雜種浴池。

「復以何故名為難陀浴池?若三十三天入此池中已,極懷歡悅,是故名為難陀浴池。

「復以何故名為難陀頂浴池?若三十三天入此池中已,兩兩捉手摩其頂而浴洗,正使天女亦復如是,以是之故,名為難陀頂浴池。

「復以何故名為蘇摩浴池?三十三天入此池中已,爾時諸天顏貌,盡同人色,無有若干,是故名為蘇摩浴池。

「復以何故名為歡悅浴池?若三十三天入此池中已,盡無憍慢上下之想,望意偏少,爾時盡同一心而浴洗,故名為歡悅浴池。是謂,比丘!有此因緣,便有此之名。

「今如來正法之中亦復如是,有四園之名。云何為四?一者慈園,二者悲園,三者喜園,四者護園。是謂,比丘!如來正法之中有此四園。

「復以何故名為慈園?比丘當知,由此慈園生梵天上,從梵天終,當生豪尊之家,饒財多寶,恒有五樂自娛,未曾離目,以是之故,名為慈園。

「復以何故名為悲園?比丘當知,若能親近悲解脫心,生梵光音天。若來生人中,生豪族家,無有瞋恚,亦饒財多寶,故名為悲園。

「復以何故名為喜園?若能親近喜園者,生光音天。若來生人間,國王家生,恒懷歡喜,故名為喜園。

「復以何故名為護園?若有人親近護者,生無想天,壽八萬四千劫。若復來生人中,當生中國家,亦無瞋恚,恒護一切非法之行,以是故名為護園。

「比丘當知,如來正法之中有此四園,使諸聲聞得遊戲其中,然如來此四園之中有四浴池,使我聲聞於中洗浴而自遊戲,盡有漏成無漏,無復塵垢。云何為四?一名有覺有觀浴池,二名無覺無觀浴池,三名護念浴池,四名無苦無樂浴池。

「以何等故名為有覺有觀浴池?若有比丘得初禪已,於諸法中恒有覺、觀,思惟諸法,除去結纏,永無有餘,以是之故,名為有覺有觀。

「復以何故名為無覺無觀浴池?若有比丘得二禪已,滅有覺、有觀,以禪為食,以是故名之為無覺無觀。

「復以何故名為護念浴池?若比丘得三禪已,滅有覺、有觀,無覺、無觀,恒護念三禪,以是之故,名為護念浴池。

「復以何故名為不苦不樂浴池?若有比丘得四禪已,亦不念樂,復非念苦,亦不念過去當來之法,恒用心於現在法中,以是之故,名為不苦不樂浴池。

「是故,諸比丘!如來正法之中有此四浴池,使我聲聞於中洗浴,滅二十一結,度生死海,入涅槃城。是諸比丘!若欲度此生死海者,當求方便,滅二十一結,入涅槃城。如是,諸比丘!當作是學。」

爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

[校勘]

四+(園觀)【聖】

  「四」,聖本作「四園觀」。
  大正藏無「園觀」二字,今依據聖本補上。

澀=忽【聖】*

  「澀」,聖本作「忽」。
  「忽」,大正藏原為「澀」,今依據聖本改作「忽」。

「夜」,元、明二本作「度」。

(三十三天有此四園觀)+然【宋】【元】【明】

  「然」,宋、元、明三本作「三十三天有此四園觀然」。
  大正藏無「三十三天有此四園觀」九字,今依據宋、元、明三本補上。

極=及【明】

  「極」,明本作「及」。
  「及」,大正藏原為「極」,今依據明本改作「及」。

徹=澈【宋】【元】【明】【聖】

  「徹」,宋、元、明、聖四本作「澈」。
  「澈」,大正藏原為「徹」,今依據宋、元、明、聖四本改作「澈」。

者=名【宋】【元】【明】

  「者」,宋、元、明三本作「名」。
  「名」,大正藏原為「者」,今依據宋、元、明三本改作「名」。

〔為〕-【宋】【元】【明】

  宋、元、明三本無「為」字。
  大正藏在「?」字之前/後有一「為」字,今依據宋、元、明三本刪去。

是+(之)【宋】【元】【明】

  「是」,宋、元、明三本作「是之」。
  大正藏無「之」字,今依據宋、元、明三本補上。

園+(中)【宋】【元】【明】

  「園」,宋、元、明三本作「園中」。
  大正藏無「中」字,今依據宋、元、明三本補上。

〔大〕-【宋】【元】【明】

  宋、元、明三本無「大」字。
  大正藏在「?」字之前/後有一「大」字,今依據宋、元、明三本刪去。

悅=喜【宋】【元】【明】

  「悅」,宋、元、明三本作「喜」。
  「喜」,大正藏原為「悅」,今依據宋、元、明三本改作「喜」。

(若)+三【宋】【元】【明】【聖】

  「三」,宋、元、明、聖四本作「若三」。
  大正藏無「若」字,今依據宋、元、明、聖四本補上。

以=次【聖】

  「以」,聖本作「次」。
  「次」,大正藏原為「以」,今依據聖本改作「次」。

望=媱【宋】【元】【明】【聖】

  「望」,宋、元、明、聖四本作「媱」。
  「媱」,大正藏原為「望」,今依據宋、元、明、聖四本改作「媱」。

國王家生=生國王家【宋】【元】【明】

  「國王家生」,宋、元、明三本作「生國王家」。
  「生國王家」,大正藏原為「國王家生」,今依據宋、元、明三本改作「生國王家」。

〔生〕-【聖】

  聖本無「生」字。
  大正藏在「?」字之前/後有一「生」字,今依據聖本刪去。

(比)+人【宋】【元】【明】

  「人」,宋、元、明三本作「比人」。
  大正藏無「比」字,今依據宋、元、明三本補上。

(之)+故【宋】【元】【明】

  「故」,宋、元、明三本作「之故」。
  大正藏無「之」字,今依據宋、元、明三本補上。

〔四〕-【聖】

  聖本無「四」字。
  大正藏在「?」字之前/後有一「四」字,今依據聖本刪去。

無苦無=不苦不【宋】【元】【明】

  「無苦無」,宋、元、明三本作「不苦不」。
  「不苦不」,大正藏原為「無苦無」,今依據宋、元、明三本改作「不苦不」。

是故名之=是之故名【宋】【元】【明】

  「是故名之」,宋、元、明三本作「是之故名」。
  「是之故名」,大正藏原為「是故名之」,今依據宋、元、明三本改作「是之故名」。

若+(有)【宋】【元】【明】

  「若」,宋、元、明三本作「若有」。
  大正藏無「有」字,今依據宋、元、明三本補上。

(滅)+無【宋】【元】【明】

  「無」,宋、元、明三本作「滅無」。
  大正藏無「滅」字,今依據宋、元、明三本補上。

三=二【聖】

  「三」,聖本作「二」。
  「二」,大正藏原為「三」,今依據聖本改作「二」。

池+(也)【宋】【元】【明】

  「池」,宋、元、明三本作「池也」。
  大正藏無「也」字,今依據宋、元、明三本補上。

非=不【宋】【元】【明】

  「非」,宋、元、明三本作「不」。
  「不」,大正藏原為「非」,今依據宋、元、明三本改作「不」。

「恒」,大正藏原為「但」,今依據宋、元、明三本改作「恒」。

〔之〕-【宋】【元】【明】【聖】

  宋、元、明、聖四本無「之」字。
  大正藏在「?」字之前/後有一「之」字,今依據宋、元、明、聖四本刪去。

是+(故)【宋】【元】【明】

  「是」,宋、元、明三本作「是故」。
  大正藏無「故」字,今依據宋、元、明三本補上。

[註解]

難檀槃那園觀:忉利天王天帝釋的四大園林之一,提供各種娛樂及美妙的境界。又譯為「難陀園」、「難陀林」、「歡喜園」、「大喜園」。

麁澁園觀:忉利天王天帝釋的四大園林之一,天人入園時身體自然粗澀,以作和阿修羅軍戰鬥的準備。

晝夜園觀:忉利天王天帝釋的四大園林之一,天人入園時身體自然顯現種種畫色以娛樂。又譯為「畫樂園」。

雜種園觀:忉利天王天帝釋的四大園林之一,是天人男女雜處遊戲的地方。又譯為「雜園」。

難陀:難陀為梵語 Nanda 的音譯,意譯為歡喜。

轉輪聖王:以正法統治世界的君主,具三十二相,即位時由善業感召天空中飛來輪寶,四方國家看到輪寶就自行歸服,因此稱作轉輪王。又譯為「轉輪王」。

望意:慾望。

中國:文化的中心,指佛陀遊行教化的地區。

[對應經典]

[讀經拾得]

本經所說有三個層次,第一個層次是天界的浴池,由良好的環境讓內心快樂;第二個層次是四無量心,以廣大的心量打破內、外的界限;第三個層次是四禪的定力,以內心的鍛煉為主。因此是從向外界看,提升到內心觀照的層次。

回到《增壹阿含經》第31品

回到《增壹阿含經》