增壹阿含經》增上品第三十一第2經

聞如是:

一時,佛在拘深瞿師園中,過去四佛所居之處。

爾時,王優填及五百女人、舍彌夫人等,欲詣園觀遊戲。當於爾時,舍衛城中有一比丘,便作是念:「與世尊別久,欲往禮敬、承受、問訊。」爾時,彼比丘到時,著衣持鉢,入舍衛城乞食。食後,除去衣鉢坐具,又以神足飛在虛空,往詣拘深園中。爾時,彼比丘還捨神足,往詣林中,在一閑靜之處,加趺坐正身正意繫念在前

爾時,舍彌夫人將五百女人等,往到此林。是時,舍彌夫人遙見比丘以道神足在樹下坐,見已,往至比丘前,頭面禮足,在前叉手而住,及五百夫人皆悉頭面禮足,亦復叉手而圍遶之。

爾時,優填王遙見五百女人叉手,遶此比丘而住,見已,便作是念:「此中必當有群鹿。若當有雜獸,必然不疑。」爾時,王乘馬急走,往詣女人聚中。

是時,舍彌夫人遙見王來,便作是念:「此優填王極為凶惡備,能取此比丘害之。」是時,夫人舉右手白王曰:「大王當知,此是比丘,勿復驚怖。」

是時,王即下馬捨弓,來至比丘所,謂比丘言:「比丘!與我說法。」

是時,彼比丘即舉眼仰觀王,默然不語。

爾時,王復語比丘曰:「速與我說法。」

爾時,比丘復舉眼仰觀王已,默然不語。

是時,王復作是念:「我今可問禪中間事,若當與我說者,當供養之,盡其形壽,施與衣被、飲食、床敷臥具、病瘦醫藥;設不與我說者,當取殺之!」爾時,王復語比丘言:「比丘!與我說法。」爾時,彼比丘亦默然不對。

爾時,樹神即知其心,便遙化作鹿群,欲亂王耳目,使起異想。是時,王遙見鹿已,便作是念:「今且捨此沙門!沙門竟當何所至湊!」即乘馬往射群鹿。

是時,夫人白道人曰:「比丘!今為所詣?」

比丘曰:「欲至四佛住處往[觀>覲]世尊!」

夫人白言:「比丘!今正是時,速往所在,勿復住此,為王所害者,罪王甚重。」

是時,彼比丘即從坐起,收攝衣鉢,飛在虛空,遠逝而去。是時,夫人見道人在虛空中高飛而去,便遙語王曰:「唯願大王觀此比丘有大神足,今在虛空踊沒自在。今此比丘尚有此力,何況釋迦文佛而可及乎?」

是時,彼比丘到瞿師園中,還捨神足,以常凡法至世尊所,頭面禮足,在一面坐。爾時,世尊問比丘曰:「云何,比丘!在舍衛城勞於夏坐乎?隨時乞食不亦[*]惓耶?」

比丘曰:「我在舍衛城實無所[*]惓。」

佛語比丘:「今日何故來至此間?」

比丘白佛:「故來覲尊,問訊起居。」

世尊告曰:「汝今見我及見此四佛住處耶?汝今得脫王手甚為大奇,汝何為不與王說法?又復優填王作是言:『比丘!今當為我說法。汝今何故不為我說法?』若當比丘與王說法者,優填王極懷歡喜,已有歡喜,盡其形壽供養衣被、飲食、床敷臥具、病瘦醫藥。」

是時,比丘白佛言:「時,王欲問禪中間事,是故不報此義耳。」

世尊告曰:「汝比丘!何故不與王說禪中間事?」

比丘報曰:「優填王用此禪為?本懷[*]凶暴無有慈心,殺害眾生不可稱計,與欲相應,三毒熾盛,沒在深淵,不睹正法,習惑無知,諸惡普集,行於憍慢,依王力勢,貪著財寶,輕慢世人,盲無有眼,此人復用禪為?夫禪定法,諸法中妙,難可覺知,無有形相,非心所測,此非常人所及,乃是智者所知。以是之故,不與王說法。」

是時,世尊告曰:「若有朽故之衣,要須浣之乃淨。極盛欲心,要當觀不淨之想,然後乃除。若瞋恚盛者,以慈心除之。愚癡之闇,以十二緣法然後除盡。比丘!何故不與優填王說法?設當與說法者,王極歡喜,正使極盛之火猶可滅之,何況人哉?」爾時,彼比丘默然不語。

爾時,佛告比丘:「如來處世,甚奇!甚特!設天、龍、鬼神、乾沓和問如來義者,吾當與說之;若使國王、大臣、人民之類問如來義者,亦當與說之;若剎利四姓來問義者,亦當與說之。所以然者,今日如來得四無所畏,說法無有怯弱;亦得四禪,於中自在,兼得四神足,不可稱計,行四等心,是故如來說法無有怯弱,非羅漢、辟支佛所能及也;是故如來說法亦無有難。汝今,諸比丘!當求方便,行四等心,慈、悲、喜、護。如是,諸比丘!當作是學。

「所[>以]然者,若比丘所為眾生善知識遇,及一切父母知親,盡當以四事教令知法。云何為四?一者當恭敬於佛,是時如來者,至真.等正覺.明行成為.善逝.世間解.無上士.道法御.天人師,號佛.眾祐,度人無量。當求於法,修行正真之法,除穢惡之行,此是智者之所修行。復當方便供養眾僧,如來眾者,恒共和合,無有諍訟,法成就、戒成就、三昧成就、智慧成就、解脫成就、解脫知見成就。所謂四雙八輩、十二賢士,此是如來聖眾,可尊、可貴,世間無上福田。復當勸助使行賢聖法、,無染無污,寂靜無為。若有比丘欲行道者,普共行此四事之法。所以然者,法之供養三尊,最尊、最上,無能及者。如是,諸比丘!當作是學。」

爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

[校勘]

(是)+過【宋】【元】【明】

  「過」,宋、元、明三本作「是過」。
  大正藏無「是」字,今依據宋、元、明三本補上。

〔一〕-【元】【明】

  元、明二本無「一」字。
  大正藏在「?」字之前/後有一「一」字,今依據元、明二本刪去。

加=跏【宋】【元】【明】【聖】

  「加」,宋、元、明、聖四本作「跏」。
  「跏」,大正藏原為「加」,今依據宋、元、明、聖四本改作「跏」。

遙=逢【聖】

  「遙」,聖本作「逢」。
  「逢」,大正藏原為「遙」,今依據聖本改作「逢」。

便=更【元】

  「便」,元本作「更」。
  「更」,大正藏原為「便」,今依據元本改作「更」。

獸=狩【聖】

  「獸」,聖本作「狩」。
  「狩」,大正藏原為「獸」,今依據聖本改作「狩」。

凶=殃【聖】*

  「凶」,聖本作「殃」。
  「殃」,大正藏原為「凶」,今依據聖本改作「殃」。

謂=語【宋】【元】【明】,=諮【聖】

  ????

住=治【宋】【元】【明】【聖】

  「住」,宋、元、明、聖四本作「治」。
  「治」,大正藏原為「住」,今依據宋、元、明、聖四本改作「治」。

(備)+為【宋】【元】【明】【聖】

  「為」,宋、元、明、聖四本作「備為」。
  大正藏無「備」字,今依據宋、元、明、聖四本補上。

坐=座【宋】【元】【明】

  「坐」,宋、元、明三本作「座」。
  「座」,大正藏原為「坐」,今依據宋、元、明三本改作「座」。

(已)+見【宋】【元】【明】

  「見」,宋、元、明三本作「已見」。
  大正藏無「已」字,今依據宋、元、明三本補上。

我=飛【聖】,〔我〕-【宋】【元】【明】

  ????

(世)+尊【宋】【元】【明】【聖】

  「尊」,宋、元、明、聖四本作「世尊」。
  大正藏無「世」字,今依據宋、元、明、聖四本補上。

起=興【宋】【元】【明】【聖】

  「起」,宋、元、明、聖四本作「興」。
  「興」,大正藏原為「起」,今依據宋、元、明、聖四本改作「興」。

〔見〕-【宋】【元】【明】

  宋、元、明三本無「見」字。
  大正藏在「?」字之前/後有一「見」字,今依據宋、元、明三本刪去。

手=乎【宋】【元】【明】【聖】

  「手」,宋、元、明、聖四本作「乎」。
  「乎」,大正藏原為「手」,今依據宋、元、明、聖四本改作「乎」。

〔復〕-【宋】【元】【明】

  宋、元、明三本無「復」字。
  大正藏在「?」字之前/後有一「復」字,今依據宋、元、明三本刪去。

〔汝〕-【聖】

  聖本無「汝」字。
  大正藏在「?」字之前/後有一「汝」字,今依據聖本刪去。

為我=與【宋】【元】【明】

  「為我」,宋、元、明三本作「與」。
  「與」,大正藏原為「為我」,今依據宋、元、明三本改作「與」。

已=以【宋】【元】【明】

  「已」,宋、元、明三本作「以」。
  「以」,大正藏原為「已」,今依據宋、元、明三本改作「以」。

〔敷〕-【聖】

  聖本無「敷」字。
  大正藏在「?」字之前/後有一「敷」字,今依據聖本刪去。

淵=溟【宋】【元】【明】

  「淵」,宋、元、明三本作「溟」。
  「溟」,大正藏原為「淵」,今依據宋、元、明三本改作「溟」。

(皆)+習【聖】

  「習」,聖本作「皆習」。
  大正藏無「皆」字,今依據聖本補上。

惡=怨【聖】

  「惡」,聖本作「怨」。
  「怨」,大正藏原為「惡」,今依據聖本改作「怨」。

定=之【聖】

  「定」,聖本作「之」。
  「之」,大正藏原為「定」,今依據聖本改作「之」。

恚=意【宋】【元】【明】

  「恚」,宋、元、明三本作「意」。
  「意」,大正藏原為「恚」,今依據宋、元、明三本改作「意」。

姓=性【聖】

  「姓」,聖本作「性」。
  「性」,大正藏原為「姓」,今依據聖本改作「性」。

遇=過【聖】

  「遇」,聖本作「過」。
  「過」,大正藏原為「遇」,今依據聖本改作「過」。

除+(去)【宋】【元】【明】

  「除」,宋、元、明三本作「除去」。
  大正藏無「去」字,今依據宋、元、明三本補上。

(法)+法【元】【明】

  「法」,元、明二本作「法法」。
  大正藏無「法」字,今依據元、明二本補上。

知=智【宋】【元】【明】

  「知」,宋、元、明三本作「智」。
  「智」,大正藏原為「知」,今依據宋、元、明三本改作「智」。

污=沽【宋】,=玷【元】【明】,=治【聖】

  ????

普=著【聖】

  「普」,聖本作「著」。
  「著」,大正藏原為「普」,今依據聖本改作「著」。

恭養=恭敬【宋】【元】【明】,=供養【聖】【麗-CB】【CB】

  ????

〔當作是學爾時[>諸]比丘〕-【宋】

  宋本無「當作是學爾時[>諸]比丘」十字。
  大正藏在「?」字之前/後有「當作是學爾時[>諸]比丘」十字,今依據宋本刪去。

[註解]

拘深:古代印度都市名,是十六大國之一的跋蹉國(拔沙國)的首都,相當於現今的 Kosam,位於恒河支流 Yamunā 河沿岸。另譯為「拘舍彌」、「拘睒彌」、「俱睒彌」。

瞿師園:佛陀的道場之一,由瞿師羅長者所佈施。另譯為「瞿師羅園」、「瞿沙羅園」。

神足:能依意念飛行、前往不論遠近的地方、或轉變物質的神通。又譯為「神足通」、「如意足」。

結跏趺坐:禪坐時,將兩腳盤於大腿上的坐法。

正身正意:挺直身體,端正心念。

繫念在前:專注於當下。

禪中間事:禪定相關的議題。

臥具:坐、臥時的資具用品,如床榻、棉被等。

踊沒:躍出、沉沒。

夏坐:在印度夏季三個月的雨季中,出家眾禁止外出而聚居一處以致力修行。又譯為「結夏安居」、「結夏坐」、「夏安居」。

四無所畏:佛說法時具有四種無所畏懼的自信,而勇猛安穩:(1)正等覺無畏、(2)漏永盡無畏、(3)說障法無畏、(4)說出道無畏。又譯為「四無畏」。

辟支佛:沒有老師教導而自己覺悟解脫,且不為大眾說法的聖者。又譯為「獨覺」、「緣覺」。

四雙八輩:四組共八種聖人,即須陀洹向、須陀洹果,斯陀洹向、斯陀洹果,阿那含向、阿那含果,阿羅漢向、阿羅漢果。

律:佛陀為比丘、比丘尼所制定應遵守的禁戒。音譯為毘尼、毘奈耶。

[對應經典]

[讀經拾得]

本經提到的比丘,因為優填王是個三毒熾盛的人,而不願意在優填王向他求法時回答。

佛陀則表示優填王的三毒也是可對治的,例如可用不淨想對治貪欲,慈心對治瞋恚,因緣觀對治愚癡,而能化導優填王。不管誰向佛陀求法,佛陀都會給他適當的回答。

[進階辨正]

回到《增壹阿含經》