增壹阿含經》高幢品第二十四第9經

聞如是:

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。

爾時,世尊告諸比丘:「有三結使,繫縛眾生,不能從此岸至彼岸。云何為三?所謂身邪、戒盜、疑。」

彼云何名為身邪?所謂計身有我,生吾我之想,有眾生想,有命、有壽、有人、有士夫、有緣、有著,是謂名為身[*]邪之結。

云何名為疑結?所謂有我耶?無我耶?有生耶?無生耶?有我、人、壽命耶?無我、人、壽命耶?有父母耶?無父母耶?有今世、後世耶?無今世、後世耶?有沙門、婆羅門耶?無沙門、婆羅門耶?世有阿羅漢耶?世無阿羅漢耶?有得證者耶?無得證者耶?是謂名為疑結。

「[*]彼云何名為戒盜結?所謂戒盜者,我當以此戒生大姓家,生長者家,生婆羅門家,若生天上及諸神中,是謂[*]名為戒盜結。

是謂,比丘!有此三結繫縛眾生,不能從此岸至彼岸,猶如兩牛同一軛,終不相離。此眾生類,亦復如是,三結所繫,不能得從此岸至彼岸。

「云何此岸?云何彼岸?所謂此岸者身邪是,彼岸者所謂身[*]邪滅是。是謂,比丘!三結繫縛眾生,不能從此岸至彼岸。是故,諸比丘!當求方便,滅此三結。如是,諸比丘!當作是學。」

爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

[校勘]

所謂=第一【宋】【元】,〔所謂〕-【明】

  ????

邪=見【聖】*

  「邪」,聖本作「見」。
  「見」,大正藏原為「邪」,今依據聖本改作「見」。

〔彼〕-【聖】*

  聖本無「彼」字。
  大正藏在「?」字之前/後有一「彼」字,今依據聖本刪去。

〔名為〕-【宋】*【元】*【明】*

  宋、元、明三本無「名為」二字。
  大正藏在「?」字之前/後有「名為」二字,今依據宋、元、明三本刪去。

身邪+(結)【宋】【元】【明】

  「身邪」,宋、元、明三本作「身邪結」。
  大正藏無「結」字,今依據宋、元、明三本補上。

〔之〕-【宋】【元】【明】

  宋、元、明三本無「之」字。
  大正藏在「?」字之前/後有一「之」字,今依據宋、元、明三本刪去。

(彼)+云何【宋】【元】【明】*

  「云何」,宋、元、明三本作「彼云何」。
  大正藏無「彼」字,今依據宋、元、明三本補上。

〔者〕-【宋】【元】【明】

  宋、元、明三本無「者」字。
  大正藏在「?」字之前/後有一「者」字,今依據宋、元、明三本刪去。

〔盜者我〕-【聖】

  聖本無「盜者我」三字。
  大正藏在「?」字之前/後有「盜者我」三字,今依據聖本刪去。

是謂=如是【宋】【元】【明】

  「是謂」,宋、元、明三本作「如是」。
  「如是」,大正藏原為「是謂」,今依據宋、元、明三本改作「如是」。

軛=枙【宋】【元】【明】【聖】

  「軛」,宋、元、明、聖四本作「枙」。
  「枙」,大正藏原為「軛」,今依據宋、元、明、聖四本改作「枙」。

〔是〕-【聖】

  聖本無「是」字。
  大正藏在「?」字之前/後有一「是」字,今依據聖本刪去。

[註解]

戒盜:執著於無益解脫的禁戒、禁忌。又譯為「戒取」。

[]

[]

[對應經典]

[讀經拾得]

斷三結可得初果。

回到《增壹阿含經》