聞如是:

一時,佛在羅閱城迦蘭陀竹園所,與大比丘眾五百人俱。

爾時,世尊到時著衣持鉢,入羅閱城乞食。爾時,提婆達兜亦入城乞食。時,提婆達兜所入巷中,佛亦往至彼,然佛遙見提婆達兜來,便欲退而去。

是時,阿難白世尊曰:「何故欲遠此巷?」

世尊告曰:「提婆達兜今在此巷,是以避之。」

阿難白佛言:「世尊!豈畏提婆達兜乎?」

世尊告曰:「我不畏提婆達兜也,但此惡人不應與相見。」

阿難曰:「然,世尊!可使此提婆達兜乃可使在他方。」

爾時,世尊便說此偈言:

我終無此心,  使彼在他方
 彼自當造行,  便自在他所。」

阿難白世尊曰:「然提婆達兜有過於如來所。」

世尊告曰:「愚惑之人不應與相見。」是時,世尊向阿難而說此偈:

「不應見愚人,  莫與愚從事
 亦莫與言論,  說於是非事。」

是時,阿難復以此偈報世尊曰:

「愚者何所能,  愚者有何過,
 正使共言說,  竟有何等失?」

爾時,世尊復以此偈報阿難曰:

「愚者自造行,  所作者非法,
 正見返常律,  邪見日以滋。

「是故,阿難!莫與惡知識從事。所以然者,與愚人從事,無信、無戒、無聞、無智,與善知識從事,便增益諸功德,戒具成就。如是,阿難!當作是學。」

爾時,阿難聞佛所說,歡喜奉行。

[校勘]

(是)+時【宋】【元】【明】

  「時」,宋、元、明三本作「是時」。
  大正藏無「是」字,今依據宋、元、明三本補上。

〔佛〕-【宋】【元】【明】

  宋、元、明三本無「佛」字。
  大正藏在「?」字之前/後有一「佛」字,今依據宋、元、明三本刪去。

〔言〕-【宋】【元】【明】

  宋、元、明三本無「言」字。
  大正藏在「?」字之前/後有一「言」字,今依據宋、元、明三本刪去。

〔有〕-【宋】【元】【明】

  宋、元、明三本無「有」字。
  大正藏在「?」字之前/後有一「有」字,今依據宋、元、明三本刪去。

言說=言論【宋】【元】【明】

  「言說」,宋、元、明三本作「言論」。
  「言論」,大正藏原為「言說」,今依據宋、元、明三本改作「言論」。

「返」,大正藏原為「反」,今依據宋、元、明三本改作「返」。

[註解]

可使此提婆達兜乃可使在他方:可以驅使提婆達兜,讓他到別的地方。

我終無此心,使彼在他方:我終究不會(因為看不順眼而)想要令他到別的地方。

從事:交往。

[對應經典]

 

回到《增壹阿含經》第23品

回到《增壹阿含經》