聞如是:

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。

爾時,世尊告諸比丘:「有三自歸之德。云何為三?所謂歸佛第一之德,歸法第二之德,歸僧第三之德。

「彼云何名為歸佛之德?諸有眾生,二足、四足、眾多足者,有色、無色,有想、無想,至維先天上,如來於中,最尊、最上,無能及者。由牛得乳,由乳得酪,由酪得酥,由酥得醍醐;然復醍醐於中,最尊、最上,無能及者。此亦如是,諸有眾生,二足、四足、眾多足者,有色、無色,有想、無想,至尼[*]維先天上,如來於中,最尊、最上,無能及者。諸有眾生承事佛者,是謂承事第一之德。以獲第一之德,便受天上、人中之福,此名第一之德。

「云何名為自歸法者?所謂諸法:有漏、無漏,有為、無為,無欲、無染,滅盡、涅槃;然涅槃法於諸法中,最尊、最上,無能及者。由牛得乳,由乳得酪,由酪得[*]酥,由[*]酥得醍醐;然復醍醐於中,最尊、最上,無能及者。此亦如是,所謂諸法:有漏、無漏,有為、無為,無欲、無染,滅盡、涅槃;然涅槃法,於諸法中,最尊、最上,無能及者。諸有眾生承事法者,是謂承事第一之德,以獲第一之德,便受天上、人中之福,此名第一之德。

「云何名為自歸聖眾?所謂聖眾者,大眾大聚有形之類。眾生之中,如來眾僧於此眾中,最尊、最上,無能及者。由牛得乳,由乳得酪,由酪得[*]酥,由[*]酥得醍醐;然復醍醐於中,最尊、最上,無能及者。此亦如是,所謂聖眾者,大眾大聚者,有形之類眾生之中,如來眾僧於此眾中,最尊、最上,無能及者。是謂承事第一之德,[*]以獲第一之德,便受天上、人中之福,此名第一之德。」

爾時,世尊便說此偈:

「第一承事佛,  最尊無有上;
 次復承事法,  無欲無所著;
 敬奉賢聖眾,  最是良福田;
 彼人第一智,  受福最在前。
 若在天人中,  處眾為正導;
 亦得最妙座,  自然食甘露。
 身著七寶衣,  為人之所敬;
 戒具最完全,  諸根不缺漏。
 亦獲智慧海,  漸至涅槃界;
 有此三歸者,  趣道亦不難。」

爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

[校勘]

(東晉…譯)十三字=符秦建元年三藏曇摩難提譯【宋】【元】,=符秦三藏曇摩難提譯【明】

  ????

~A. IV. 34. Pasāda.

  ???

諸=謂【宋】【元】【明】

  「諸」,宋、元、明三本作「謂」。
  「謂」,大正藏原為「諸」,今依據宋、元、明三本改作「謂」。

有想無想~Saññino vā asaññino.

  ???

尼維先天~Nevasaññināsaññino.

  ???

維=惟【宋】*【元】*【明】*

  「維」,宋、元、明三本作「惟」。
  「惟」,大正藏原為「維」,今依據宋、元、明三本改作「惟」。

酥=蘓【聖】*

  「酥」,聖本作「蘓」。
  「蘓」,大正藏原為「酥」,今依據聖本改作「蘓」。

復=後【宋】【元】【明】

  「復」,宋、元、明三本作「後」。
  「後」,大正藏原為「復」,今依據宋、元、明三本改作「後」。

(所)+有【聖】

  「有」,聖本作「所有」。
  大正藏無「所」字,今依據聖本補上。

諸有=所有諸【聖】

  「諸有」,聖本作「所有諸」。
  「所有諸」,大正藏原為「諸有」,今依據聖本改作「所有諸」。

以=已【宋】*【元】*【明】*

  「以」,宋、元、明三本作「已」。
  「已」,大正藏原為「以」,今依據宋、元、明三本改作「已」。

復=彼【宋】【元】【明】

  「復」,宋、元、明三本作「彼」。
  「彼」,大正藏原為「復」,今依據宋、元、明三本改作「彼」。

〔者〕-【宋】【元】【明】

  宋、元、明三本無「者」字。
  大正藏在「?」字之前/後有一「者」字,今依據宋、元、明三本刪去。

道=導【聖】

  「道」,聖本作「導」。
  「導」,大正藏原為「道」,今依據聖本改作「導」。

[註解]

尼維先天:非想非非想處天,為無色界第四天,三界中最高天,故又名有頂天。此處無粗想之煩惱,故謂非想;然非無細想之煩惱,故謂非非想。外道錯認此處為真正的涅槃處。

承事:聽從、事奉。

七寶衣:七寶之衣、寶衣。珍寶衣服。???

[對應經典]

 

回到《增壹阿含經》第21品

回到《增壹阿含經》