聞如是:

一時,佛在羅閱城迦蘭陀竹園所,與大比丘五百人俱。

爾時,提婆達兜惡人便往至婆羅留支王子所,告王子言:「昔者,民氓壽命極長,如今人壽不過百年。王子當知,人命無常,備不登位,中命終者不亦痛哉!王子,時可斷父王命,統領國人。我今當殺沙門瞿曇!作無上至真等正覺,於摩竭國界,新王、新佛,不亦快哉!如日貫雲,靡所不照,如月雲消,眾星中明。」爾時,婆羅留支王子即收父王,著鐵牢中,更立臣佐,統領人民。

爾時,有眾多比丘入羅閱城乞食,便聞提婆達兜教王子收父王,著鐵牢中,更立臣佐。是時,眾多比丘乞食,還歸所在,攝舉衣鉢,往至世尊所。頭面禮足,白世尊曰:「朝入城乞食,聞提婆達兜愚人教王子使收父王,閉著牢獄,更立臣佐。復勅王子言:『汝殺父王,我害如來,於此摩竭國界,新王、新佛,不亦快哉!』」

爾時,臣佐亦行非法;臣佐已行非法,爾時王太子亦行非法;太子已行非法,爾時群臣、長吏亦行非法;群臣、長吏已行非法,爾時國界人民亦行非法;國界人民已行非法,爾時人眾兵馬亦行非法;兵眾已行非法,爾時日月倒錯運度失時;日月已失時,便無年歲;已無年歲,日差月錯,無復精光;日月已無精光,爾時星宿現怪。星宿已現變怪,便有暴風起;已有暴風起,神祇瞋恚;神祇已瞋恚,爾時風雨不時。爾時穀子在地者便不長大,人民之類、蜎飛蠕動,顏色改變,壽命極短。

「若復有時,王法治正,爾時群臣亦行正法;群臣已行正法,時王太子亦行正法;王太子已行正法,爾時長吏亦行正法;長吏已行正法,國界人民亦行正法;日月順常,風雨以時,災怪不現,神祇歡喜,五穀熾盛;君臣和穆相視,如兄如弟,終無增損;有形之類,顏色光潤,食自消化,無有災害,壽命極長,人所愛敬。」

爾時,世尊便說此偈:

「猶如牛渡水,  導者而不正;
 一切皆不正,  斯由本導故。
 眾生亦如是,  眾中必有導;
 導者行非法,  況復下細人。
 萠類盡受苦,  由王法不正;
 以知非法行,  一切民亦然。
 猶如牛[*]渡水,  導者而行正;
 從者亦皆正,  斯由本導故。
 眾生亦如是,  眾中必有導;
 導者行正法,  況復下庶人。
 萠類盡受樂,  由王法教正;
 以知正法行,  一切民亦然。

「是故,諸比丘!當捨非法而行正法。如是,諸比丘!當作是學。」

爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

增壹阿含經卷第八

[校勘]

~A. IV. 70.

  ???

氓=萠【宋】【元】【明】【聖】

  「氓」,宋、元、明、聖四本作「萠」。
  「萠」,大正藏原為「氓」,今依據宋、元、明、聖四本改作「萠」。

〔有〕-【宋】【元】【明】

  宋、元、明三本無「有」字。
  大正藏在「?」字之前/後有一「有」字,今依據宋、元、明三本刪去。

食+(已)【宋】【元】【明】

  「食」,宋、元、明三本作「食已」。
  大正藏無「已」字,今依據宋、元、明三本補上。

〔爾時臣佐亦行非法臣佐已行非法〕十四字-【聖】,(爾時世尊告諸比丘若主治化不以正理)+爾時【宋】【元】【明】

  ????

(風雨已不時)+爾時【宋】【元】【明】

  「爾時」,宋、元、明三本作「風雨已不時爾時」。
  大正藏無「風雨已不時」五字,今依據宋、元、明三本補上。

渡=度【宋】【明】*

  「渡」,宋、明二本作「度」。
  「度」,大正藏原為「渡」,今依據宋、明二本改作「度」。

含=鋡【聖】

  「含」,聖本作「鋡」。
  「鋡」,大正藏原為「含」,今依據聖本改作「鋡」。

+(光明皇后願文)【聖】

  聖本在「??」字之後有光明皇后願文。
  大正藏無「光明皇后願文」六字,今依據聖本補上。

[註解]

羅閱城:「王舍城」的音譯,中印度摩羯陀國的首都。

婆羅留支:阿闍世王之別稱。義譯折指、無指。阿闍世王初生時,相者言凶,其父遂令人從樓上拋下而不死,但斷損一指,故以為名。

摩竭:古代印度十六大國之一,位於當時的中印度,恆河中游南岸地區。另譯為「摩竭提」、「摩竭陀」。

攝舉:整理、放置。

[對應經典]

[讀經拾得]

回到《增壹阿含經》第17品

回到《增壹阿含經》