聞如是:

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。

爾時,世尊告諸比丘:「我當與汝等說微妙法,初善、中善、至竟亦善,有義、有味,得修具足梵行之法,所謂二法也。諦聽!諦聽!善思念之,吾當與汝具足說之。」

諸比丘對曰:「如是。世尊!」是時,諸比丘從佛受教。

世尊告曰:「彼云何為二法?所謂邪見、正見,邪治、[*]正治,邪語、[*]正語,邪業、[*]正業,邪命、[*]正命,邪方便、正方便,邪念、[*]正念,邪三昧、[*]正三昧,是謂[*]比丘名為二法。我今已與汝說此二法,如來所應為者,今已周訖。善念、觀誦,勿有懈惓,今不行者,後悔無及。」

爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

[校勘]

與=為【宋】【元】【明】

  「與」,宋、元、明三本作「為」。
  「為」,大正藏原為「與」,今依據宋、元、明三本改作「為」。

正=等【聖】*

  「正」,聖本作「等」。
  「等」,大正藏原為「正」,今依據聖本改作「等」。

正=等【宋】【聖】

  「正」,宋、聖二本作「等」。
  「等」,大正藏原為「正」,今依據宋、聖二本改作「等」。

為=曰【宋】【元】【明】

  「為」,宋、元、明三本作「曰」。
  「曰」,大正藏原為「為」,今依據宋、元、明三本改作「曰」。

觀=諷【宋】【元】【明】【聖】

  「觀」,宋、元、明、聖四本作「諷」。
  「諷」,大正藏原為「觀」,今依據宋、元、明、聖四本改作「諷」。

懈惓=懈倦【宋】【元】【明】

  「懈惓」,宋、元、明三本作「懈倦」。
  「懈倦」,大正藏原為「懈惓」,今依據宋、元、明三本改作「懈倦」。

[註解]

[對應經典]

 

回到《增壹阿含經》第16品

回到《增壹阿含經》