聞如是:
一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「我今當說善、不善行,諦聽!諦聽!善思念之。」
諸比丘對曰:「如是。世尊!」
ⓐ世尊ⓑ告彼:「云何名為不善?云何名為善?所謂殺生為不善,不殺為善。不與取為不善,與取為善。婬泆為不善,不ⓒ婬為善。妄語為不善,不妄語為善。綺語為不善,不綺語為善。兩舌為不善,不兩舌為善。鬪亂彼此①為不善,不鬪亂彼此為善。貪他為不善,不貪他為善。ⓓ起恚為不善,不[*]起恚為善。邪見為不善,正見為善。如是,ⓔ比丘!行此惡已,墮畜生、餓鬼、地獄中。設行善者,便生人中、天上,及諸善趣阿須倫中。ⓕ是故,當ⓖ遠離惡行,修習善行。如是,諸比丘!當作是學。」
爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
[校勘]
ⓐ (爾時諸比丘從佛受教)+世尊【宋】【元】【明】
「世尊」,宋、元、明三本作「爾時諸比丘從佛受教世尊」。 大正藏無「爾時諸比丘從佛受教」九字,今依據宋、元、明三本補上。
ⓑ 告+(曰)【宋】【元】【明】
「告」,宋、元、明三本作「告曰」。 大正藏無「曰」字,今依據宋、元、明三本補上。
ⓒ 婬=淫泆【聖】
「婬」,聖本作「淫泆」。 「淫泆」,大正藏原為「婬」,今依據聖本改作「淫泆」。
ⓓ 〔起〕-【宋】*【元】*【明】*
宋、元、明三本無「起」字。 大正藏在「?」字之前/後有一「起」字,今依據宋、元、明三本刪去。
ⓔ (諸)+比丘【宋】*【元】*【明】*
「比丘」,宋、元、明三本作「諸比丘」。 大正藏無「諸」字,今依據宋、元、明三本補上。
ⓕ 是故+(諸比丘)【宋】【元】【明】
「是故」,宋、元、明三本作「是故諸比丘」。 大正藏無「諸比丘」三字,今依據宋、元、明三本補上。
ⓖ 遠離=離遠【聖】
「遠離」,聖本作「離遠」。 「離遠」,大正藏原為「遠離」,今依據聖本改作「離遠」。
[註解]
① 鬪亂彼此:互相諍鬥。又譯為「惡口」。
[對應經典]