聞如是:

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。

爾時,世尊告諸比丘:「我今當說烏喻,亦當說猪喻,善思念之,吾當演說。」

對曰:「如是。世尊!」是時,諸比丘從佛受教。

世尊告曰:「彼云何名為人喻如烏?猶如有人在寂靜處,恒習婬欲,作諸惡行,後便羞恥,便自悔過,向人演說,陳所作事。所以然者,或為諸梵行人,所見譏彈:『此人習欲,作諸惡行。』彼作諸惡行已,向人悔過,自知羞恥,猶如彼烏恒患苦飢,便食不淨,尋即拭[口*雋],恐有餘鳥見言:『此烏食不淨。』此亦如是。若有一人在閑靜處,習於[*]婬欲,作不善行,後便羞恥而自悔過,向人演說陳所作事。所以然者,或為諸梵行人所見記識,此人習欲,作諸惡行,是謂名為人猶如烏。

「彼云何名為人如猪?若有一人在閑靜處,長習[*]婬欲,作諸惡行,亦不羞恥,復非悔過,向人自譽,貢高自用:『我能得五欲自娛,此諸人等不能得五欲。』彼作惡已,不羞恥,此人喻如猪,恒食不淨,臥於不淨,便自跳踉向於餘猪。此亦如是。若有一人習於[*]婬欲,作諸惡行,亦不羞恥,復非悔過,向人自譽,貢高自用:『我能得五欲自娛,此諸人不能得五欲自娛。』是名為人如猪。是故,諸比丘!當捨遠離。如是,諸比丘!當作是學。」

爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

[校勘]

〔名〕-【宋】【元】【明】

  宋、元、明三本無「名」字。
  大正藏在「?」字之前/後有一「名」字,今依據宋、元、明三本刪去。

婬+(泆)【宋】【元】【明】,婬=淫【聖】*

  ????

彈=憚【宋】*,=別【聖】*

  ????

[口*雋]=觜【宋】【元】【明】

  「[口*雋]」,宋、元、明三本作「觜」。
  「觜」,大正藏原為「[口*雋]」,今依據宋、元、明三本改作「觜」。

鳥=烏【宋】【元】【明】【聖】

  「鳥」,宋、元、明、聖四本作「烏」。
  「烏」,大正藏原為「鳥」,今依據宋、元、明、聖四本改作「烏」。

名為人=為人喻【宋】【元】【明】

  「名為人」,宋、元、明三本作「為人喻」。
  「為人喻」,大正藏原為「名為人」,今依據宋、元、明三本改作「為人喻」。

非=不【宋】【元】【明】

  「非」,宋、元、明三本作「不」。
  「不」,大正藏原為「非」,今依據宋、元、明三本改作「不」。

不+(知)【宋】【元】【明】

  「不」,宋、元、明三本作「不知」。
  大正藏無「知」字,今依據宋、元、明三本補上。

名為人=謂為人【宋】【元】【明】

  「名為人」,宋、元、明三本作「謂為人」。
  「謂為人」,大正藏原為「名為人」,今依據宋、元、明三本改作「謂為人」。

〔諸〕-【聖】

  聖本無「諸」字。
  大正藏在「?」字之前/後有一「諸」字,今依據聖本刪去。

[註解]

跳踉:跳動。

[對應經典]

 

回到《增壹阿含經》第16品

回到《增壹阿含經》