聞如是:

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。

爾時,世尊告諸比丘:「於此眾中,我不見一法修行已、多修行已,成地獄行,餓鬼、畜生行。若生人中,口氣臭惡,為人所憎,[*]所謂妄語。[*]諸比丘!若有人妄言、綺語、鬪亂是非,便墮畜生、餓鬼中。所以者何?以其妄語故也。是故,至誠,莫得妄語。是故,諸比丘!當作是學。」

爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

[校勘]

妄語+(也)【宋】【元】【明】

  「妄語」,宋、元、明三本作「妄語也」。
  大正藏無「也」字,今依據宋、元、明三本補上。

是非=彼此【宋】【元】【明】

  「是非」,宋、元、明三本作「彼此」。
  「彼此」,大正藏原為「是非」,今依據宋、元、明三本改作「彼此」。

墮+(地獄)【宋】【元】【明】

  「墮」,宋、元、明三本作「墮地獄」。
  大正藏無「地獄」二字,今依據宋、元、明三本補上。

〔也〕-【宋】【元】【明】

  宋、元、明三本無「也」字。
  大正藏在「?」字之前/後有一「也」字,今依據宋、元、明三本刪去。

(諸比丘常)+當【宋】【元】【明】

  「當」,宋、元、明三本作「諸比丘常當」。
  大正藏無「諸比丘常」四字,今依據宋、元、明三本補上。

是故=如是【宋】【元】【明】

  「是故」,宋、元、明三本作「如是」。
  「如是」,大正藏原為「是故」,今依據宋、元、明三本改作「如是」。

[註解]

至誠:心意極為誠懇。

[對應經典]

 

回到《增壹阿含經》第14品

回到《增壹阿含經》