《雜阿含經》第971經
如是我聞:
一時,佛住王舍城迦蘭陀竹園。
爾時,王舍城須摩竭陀池側有外道出家名上坐ⓐ,住彼池側,於自眾中作如是語:「我說一偈,若能報①者,我當於彼修行梵行。」
時,有眾多比丘晨朝著衣持鉢,入王舍城乞食,聞有外道出家名曰上坐ⓑ,住須摩竭陀池側,於自眾中作如是說:「我說一偈,有能報者,我當於彼所修行ⓒ梵行。」乞食畢,還精舍,舉衣鉢,洗足已,詣佛所,稽首佛足,退坐一面,白佛言:「世尊!我今晨朝與眾多比丘入城乞食,聞有外道出家名曰上坐[*],住須摩竭陀池側,於自眾中作如是說:『我說一偈,有能報者,我當於彼修行梵行。』唯願世尊應自往彼,哀愍故②。」
爾時,世尊默然而許,即日晡時從禪覺,往至須摩竭陀池側。
時,上坐[*]外道出家遙見世尊,即敷床ⓓ座,請佛令坐。世尊坐已,告上坐[*]外道出家言:「汝實作是語:『我說一偈,若能報者,我當於彼修行梵行』耶?汝今便可說偈,我能報答。」
時,彼外道即累繩床③以為高座,自昇其上。即說偈言:
「比丘以法活, 不恐怖眾生④,
意寂行捨離, 持戒順息止。」
爾時,世尊知彼上坐[*]外道心。即說偈言:
「汝於所說偈, 能自隨轉者,
我當於汝所, 作善士夫觀⑤,
觀汝今所說, 言行不相應,
寂止⑥自調伏, 莫恐怖眾生,
行意寂遠離, 受持淨戒者,
順調伏寂止, 身口心離惡,
善攝於住處⑦, 不令放逸者,
是則名隨順ⓔ⑧, 調伏及寂止。」
爾時,上坐[*]外道出家作是念:「沙門瞿曇已知我心。」即ⓕ從床而下,合掌白佛言:「今我可得於正法、律出家、受具足,成比丘法不?」
佛告上坐[*]外道出家:「今汝可得於正法、律出家、受具足,成比丘分。」
如是上坐[*]外道出家得出家,作比丘已思惟;所以善男子剃除鬚髮,著袈裟衣,正信非家,出家學道,乃至心善解脫,得阿羅漢。
[校勘]
ⓐ 「坐」,元、明二本作「座」。[*]
ⓑ 「坐」,大正藏原為「座」,今依據宋、聖二本改作「坐」。
ⓒ 宋、元、明三本無「行」字。
ⓓ 宋、元、明三本無「床」字。
ⓔ 「隨順」,宋、元、明三本作「順隨」。
ⓕ 「即」,元、明二本作「卻」。
[註解]
① 報:應答。
② 哀愍故:因為悲憫的緣故。
③ 累繩床:繩床即椅子,古代椅子以木板製作並舖上繩子編成的墊子,因此稱為繩床。累繩床是將多張繩床疊起來,作為更高的椅子。
④ 比丘以法活,不恐怖眾生:比丘應在山林寂靜處清淨修行,不要四處亂走而擾亂眾生。
⑤ 汝於所說偈,能自隨轉者,我當於汝所,作善士夫觀:你如果能照著自己所說的偈誦修行的話,我就會認為你是個好的修行人。
⑥ 寂止:寂靜安定。這裡是指守護六根,繫心一處。
⑦ 善攝於住處:
⑧ 是則名隨順:
[對應經典]
- 《別譯雜阿含經》卷十一第205經。
- 《雜阿含經》梵文殘卷 SF 82。