如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
時,有一天子,容色絕妙,於後夜時來詣佛所,稽首佛足,身諸光明遍照祇樹給孤獨園。
時,彼天子而說偈言:
「天女眾圍遶, 如毘舍脂ⓐ①眾,
癡惑ⓑ叢林中, 何由而得出?」
爾時,世尊說偈答言:
「正直平等道, 離恐怖之方ⓒ②,
乘寂默之車, 法想ⓓ為密覆③,
慚愧為長縻ⓔ④, 正念為羈絡ⓕ⑤,
智慧善御士ⓖ, 正見為前導⑥,
如是之妙乘⑦, 男女之所乘,
出生死叢林, 逮得安樂處。」
時,彼天子復說偈言:
「久見婆羅門, 逮得般涅槃,
一切怖已過, 永超世恩愛。」
時,彼天子聞佛所說,歡喜隨喜,稽首佛足,即沒不現。
[校勘]
ⓐ 「毘舍脂」,巴利本作 Pisāca。
ⓑ 「癡惑」,巴利本作 Vanan tam mohanaṃ。
ⓒ 「離恐怖之方」,巴利本作 Abhayā nāma sā disā。
ⓓ 「法想」,巴利本作 Dhammacakka。
ⓔ 「長縻」,巴利本作 Alālamba。
ⓕ 「羈絡」,巴利本作 Parivāraṇa。
ⓖ 「士」,聖本作「土」。
[註解]
① 毘舍脂:食人精氣或血肉的鬼。又譯為「毘舍遮」、「毘舍闍」,義譯為「惡鬼」、「食人鬼」。
② 正直平等道,離恐怖之方:正直、平等的道路,是離恐怖(叢林)的方法。
③ 法想為密覆:以思惟佛法作為防護。相當的《別譯雜阿含經》經文作「能覆善覺觀」,相當的南傳經文作「被法輪連結」。
④ 縻:牽引牛的繩子。讀音同「迷」。
⑤ 羈絡:套住馬口的嘴套。
⑥ 智慧善御士,正見為前導:以智慧作為好的駕駛人,以正見(正確的見解)作為前方的引導。
⑦ 妙乘:美妙的載具。
[對應經典]
[讀經拾得]
根據南傳註釋書的說法,這位天神前世是一位過度精進而常不吃、不睡的比丘,因此導致風病而過世,往生忉利天。他一出生在忉利天,就被一群天女所圍繞,天女們引誘他一起玩樂。因為這個轉換太快了,他將天女們視為引誘他的惡鬼,而跑去向佛陀求助。