雜阿含經》 卷2 第43經

如是我聞:

一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。

爾時,世尊告諸比丘:「故生,不取則不著。諦聽,善思,當為汝說。」

比丘白佛:「唯然,受教。」

於五陰有我見,取著,心就會隨五陰轉佛告比丘:「云何取故生著?愚癡無聞凡夫於色見是我、異我、相在,見色是我、我所而取;取已,彼色若變、若異,心亦隨轉;心隨轉已,亦生取著攝受心住;攝受心住故,則生恐怖、障礙、心亂,以取著故。愚癡無聞凡夫於受、想、行、識,見我、異我、相在,見識是我、我所而取;取已,彼識若變、若異,彼心隨轉;心隨轉故,則生取著攝受心住;住已,則生恐怖、障礙、心亂,以取著故,是名取著。

見五陰無我,不取著,心就不隨五陰轉「云何名不取不著?多聞聖弟子於色不見我、異我、相在,於色不見我、我所而取;不見我、我所而取已,彼色若變、若異,心不隨轉;心不隨轉故,不生取著攝受心住;不攝受住故,則不生恐怖、障礙、心亂,不取著故。如是受、想、行、識,不見我、異我、相在,不見我、我所而取。彼識若變、若異,心不隨轉;心不隨轉故,不取著攝受心住;不攝受心住故,心不恐怖、障礙、心亂,以不取著故,是名不取著。是名取著、不取著。」

佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

[校勘]

宋、元、明三本無「不」字。

「已」,大正藏原為「色」,今依據宋、元、明三本改作「已」。

元、明二本無「是名不取著」五字。

[註解]

隨轉:被牽著走。

取著:執取;執著。

攝受心住:持續地攝住心;心持續地被把持住。「住」是持續、穩固的意思。

[對應經典]

[讀經拾得]

見五陰無我,不取著,就能「心不隨境轉」。

回到《雜阿含經》卷2

回到《雜阿含經》