《雜阿含經》第1288經
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
時,有天子容色絕妙,於後夜時來詣佛所,稽首佛足,退坐一面。其身光明遍照祇樹給孤獨園。
時,彼天子而說偈言:
「慳悋生於心, 不能行布施,
明智求福者, 乃能行其惠。」
爾時,世尊說偈答言:
「怖畏不行施, 常得不施怖①:
怖畏於飢渴, 慳悋ⓐ從怖生②,
此世及他世, 常癡飢渴畏③,
死則不隨無ⓑ, 獨往無資糧④。
少財能施者, 多財難亦捨⑤,
難捨而能捨, 是則為難施。
無知者不覺, 慧者知難知⑥,
以法養妻子, 少財淨心施⑦。
百千邪ⓒ盛會ⓓ⑧, 所獲其福利,
比前如法施, 十六不及一。
打縛惱眾生, 所得諸財物,
惠施安國土, 是名有罪施。
方之平等施, 稱量所不及,
如法不行非⑨, 所得財物施。
難施而行施, 是應賢聖施,
所住ⓔ⑩常獲福, 壽終上生天。」
時,彼天子復說偈言:
「久見婆羅門, 逮得般涅槃,
一切怖已過, 永超世恩愛。」
時,彼天子聞佛所說,歡喜隨喜,稽首佛足,即沒不現。
[校勘]
ⓐ 「悋」,大正藏原為「惜」,今依據宋、元、明三本改作「悋」。
ⓑ 「無」,大正藏原為「死」,今依據宋、元、明三本改作「無」。
ⓒ 「邪」,大正藏原為「耶」,今依據宋、元、明三本改作「邪」。
ⓓ 「百千邪盛會」,巴利本作 Sataṃ sahassānaṃ sahassayāginaṃ。
ⓔ 「住」,大正藏原為「往」,今依據宋、元、明三本改作「住」。
[註解]
① 怖畏不行施,常得不施怖:因為畏懼而不作布施,會常得到不作布施導致的畏懼。(不布施則未來沒有福報,未來沒有福報則常畏懼。)
② 怖畏於飢渴,慳悋從怖生:因為畏懼於飢渴所以吝嗇。
③ 常癡飢渴畏:時常愚痴地畏懼於飢渴。(因為不知道要布施才能在未來世擺脫飢渴,所以這裡說吝嗇的人愚痴。)相當的《別譯雜阿含經》經文作「飢窮苦難計」,相當的南傳經文作「所怖畏飢渴,常觸癡慳人」。
④ 死則不隨死,獨往無資糧:(吝嗇的業報)不會因死亡而消失,(吝嗇的人)只能自己孤獨往生而沒有來世的福報資糧。
⑤ 少財能施者,多財難亦捨:有的人財產稀少而能布施,有的人財產很多卻難像前者般施捨。
⑥ 無知者不覺,慧者知難知:沒有智慧的人不知不覺(佛法、善法),有智慧的人則知道難知的(佛法、善法)。
⑦ 淨心施:心念清淨的布施。(例如布施無貪而不求回報,無瞋而不比較誰施得多,無癡而不執著。)
⑧ 邪盛會:祭祀。相當的《別譯雜阿含經》經文作「設祀」,相當的南傳經文作「牲祭」。
⑨ 如法不行非:如法求財,不以非法的手段求財。
⑩ 所住:
[對應經典]
[讀經拾得]
- 佈施不在金額,而在發心
佈施,就是捨慳貪,無論自己是富有或貧窮,「難捨而能捨」都是難能可貴的。本經提到,若貧窮而能「淨心施」,哪怕金額很少,其福報卻很大,是百千個邪盛大會這種「有罪施」也無法相比的。
也可對照《雜阿含經》卷46第1234經,世尊說,百千個邪盛大會所得的功德,也不如正信三寶的十六分之一。
- 肉體死了,業力照樣跟隨
本經提到:「死則不隨死,獨往無資糧」,意即萬般帶不走,唯有業隨身,若怕佈施會讓自己挨餓受渴而吝嗇不佈施,這樣只會讓自己來生沒有福報資糧。
這呼應了《雜阿含經》卷四十六第1233經提到的—--
「唯有罪福業, 若人已作者, 是則己之有, 彼則常持去。 生死未曾捨, 如影之隨形, 如人少資糧, 涉遠遭苦難。