如是我聞:
一時,佛住王舍城山谷精舍。
時,有拘迦那娑ⓐ天女,光明之天女ⓑ,放電光明,炎照熾然,於後夜時來詣佛所,稽首佛足,退坐一面。其身光明普照山谷,即於佛前而說偈言:
「我能廣分別, 如來正法律,
今且但略說, 足以表其心。
其心不為惡, 及身口世間,
五欲悉虛空, 正智正繫念。
不習近眾苦, 非義和合者。」
佛告天女:「如是,天女!如是,天女!如汝所說:
「『其心不為惡, 及身口世間,
五欲悉虛空, 正智正繫念。
不習近眾苦, 非義和合者。』」
時,拘迦那娑天女聞佛所說,歡喜稽首,即沒不現。
爾時,世尊夜過晨朝,入於僧前,於大眾中敷座而坐,告諸比丘:「昨後夜時,拘迦那娑天女來詣我所,恭敬作禮,退坐一面而說偈言:
「我能廣分別, 如來正法律,
今且但略說, 足以ⓒ表我心。
其心不為惡, 及身口世間,
五欲悉虛空[*], 正智正繫念。
不習近眾苦, 非義和合者。」
「我時答言:『如是,天女!如汝所說:
「『「其心不為惡, 及身口世間,
五欲悉虛空ⓓ, 正智正繫念。
不習近眾苦, 非義和合者。」』
「時,彼天女聞我所說,歡喜隨喜,稽首我足,即沒不現。」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
[校勘]
ⓐ 「拘迦那娑」,巴利本作 Kokanadā。
ⓑ 「光明之天女」,巴利本作 Pajjunnassa dhītā。
ⓒ 「以」,大正藏原「已」,今依據高麗藏改作「以」。
ⓓ 「空」,大正藏原為「偽」,今依據明本改作「空」。[*]
[註解]
[對應經典]