雜阿含經》第1230經

如是我聞:

一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。

時,波斯匿王獨靜思惟,作是念:「世少有人得勝妙財利能不放逸,能不貪著,能於眾生不起惡行。世多有人得勝妙財利起於放逸,增其貪著,起諸邪行。」作是念已,往詣佛所,稽首佛足,退坐一面,白佛言:「世尊!我獨靜思惟,作是念:『世間少有人得勝妙財,能於財利不起放逸,不起貪著,不作邪行。世多有人得勝妙財而起放逸,生於貪著,多起邪行。』」

佛告波斯匿王:「如是,大王!如是,大王!世少有人得勝妙財利能不貪著,不起放逸,不起邪行。世多有人得勝妙財利,於財放逸,而起貪著,起諸邪行。大王當知,彼諸世人得勝財利,於財放逸,而起貪著,作邪行者,是愚癡人,長夜當得不饒益苦。大王!譬如獵師、獵師弟子,空野林中張網施,多殺禽獸,困苦眾生,惡業增廣。如是,世人得勝妙財利,於財放逸,而起貪著,造諸邪行,亦復如是。是愚癡人,長夜當得不饒益苦。」爾時,世尊復說偈言:

「貪欲於勝財,  為貪所迷醉,
 狂亂不自覺,  猶如捕獵者,
 緣斯放逸故,  當受大苦報。」

佛說此經已,波斯匿王聞佛所說,歡喜隨喜,作禮而去。

[校勘]

「住」,宋、元、明三本作「在」。

大正藏無「是」字,今依據宋、元、明三本補上。

「羂」,聖本作「𦊰」。

「勝財」,聖本作「財物」。

[註解]

長夜:長時間。

不饒益苦:沒有利益、帶來苦惱。

羂:捕捉鳥獸的網。讀音同「倦」。

[對應經典]

 

回到《雜阿含經》