雜阿含經》 卷45 第1201經

如是我聞:

一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。

時,有優鉢羅色比丘尼,住舍衛國王園比丘尼眾中,晨朝著衣持鉢,入舍衛城乞食。食已,還精舍,舉衣鉢,洗足畢,持尼師壇[*],著肩上,入安陀林,坐一樹下,入晝[*]正受。

時,魔波旬作是念:「今沙門瞿曇住舍衛國祇樹給孤獨園。優鉢羅色比丘尼住舍衛國王園比丘尼眾中,晨朝著衣持鉢,入舍衛城乞食。食已,還精舍,舉衣鉢,洗足畢,持尼師壇[*],著肩上,入安陀林,坐一樹下,入晝[*]正受。我今當往,為作留難。」即化作年少,容貌端正,至優鉢羅色比丘尼所,而說偈言:

妙華堅固樹,  依止其樹下,
 獨一無等侶,  不畏惡人耶?」

時,優鉢羅色比丘尼作是念:「為何等人?欲恐怖我?為是人?為非人?為姦狡人?」如是思惟,即得覺知:「必是惡魔波旬欲亂我耳。」即說偈言:

「設使有百千,  皆是姦狡人,
 如汝等惡魔,  來至我所者,
 不能動毛髮,  不畏汝惡魔。」

魔復說偈言:

「我今入汝腹,  住於內藏中,
 或住兩眉間,  汝不能見我。」

時,優鉢羅色比丘尼復說偈言:

「我心有大力,  善修習神通,
 大縛已解脫,  不畏汝惡魔。
 我已吐三垢,  恐怖之根本,
 住於不恐地,  不畏於魔軍。
 於一切愛喜,  離一切闇冥,
 已證於寂滅,  安住諸漏盡。
 覺知汝惡魔,  自當消滅去。」

時,魔波旬作是念:「優鉢羅色比丘尼已知我心。」內懷憂愁,即沒不現。

[校勘]

「優鉢羅色」,巴利本作 Uppalavaṇṇā。

「愛」,聖本作「受」。[*]

[註解]

妙華堅固樹:一棵盛開花朵的沙羅樹。案:在漢譯雜阿含中只提到優鉢羅色比丘坐在一棵樹下,對應的南傳經文則提到那是盛開花朵的沙羅樹下。

三垢:貪、瞋、癡,又譯為「三毒」。

[對應經典]

 

回到《雜阿含經》卷45

回到《雜阿含經》