雜阿含經》第1200經

如是我聞:

一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。

時,有吉離舍瞿曇彌比丘尼,住舍衛國王園精舍比丘尼眾中,晨朝著衣持鉢,至舍衛城乞食。食已,還精舍,舉衣鉢,洗足畢,持尼師壇,著肩上,入安陀林,於一樹下結跏趺坐,入正受

時,魔波旬作是念:「今沙門瞿曇住舍衛國祇樹給孤獨園。時,吉離舍瞿曇彌比丘尼住舍衛國王園精舍比丘尼眾中,晨朝著衣持鉢,入舍衛城乞食。食已,還精舍,舉衣鉢,洗足畢,持尼師壇[*],著肩上,入安陀林,於一樹下結跏趺坐,入晝[*]正受。我今當往,為作留難。」即化作年少,容貌端正,往至吉離舍瞿曇彌比丘尼所,而說偈言:

「汝何喪其子,  涕泣憂愁貌,
 獨坐於樹下,  何求於男子?」

時,吉離舍瞿曇彌比丘尼作是念:「為誰恐怖我?為人?為非人?為姦狡者?」如是思惟,生決定智知:「惡魔波旬來嬈我耳。」即說偈言:

「無邊際諸子,  一切皆亡失,
 此則男子,  已度男子表
 不惱不憂愁,  佛教作已作,
 一切離愛苦,  捨一切闇冥。
 已滅盡作證,  安隱盡諸漏,
 已知汝弊魔,  於此自滅去。」

時,魔波旬作是念:「吉離舍瞿曇彌比丘尼已知我心。」愁憂苦惱,即沒不現。

[校勘]

「吉離舍瞿曇彌」,巴利本作 Kisā-gotamī。

「壇」,聖本作「檀」。[*]

「晝」,聖本作「盡」。[*]

聖本無「食」字。

「智知」,大正藏原為「智」,宋、元、明三本作「智知」,聖本作「知」,今依據宋、元、明三本改作「智知」。。

「愛」,宋、元、明三本作「憂」。

[註解]

邊:盡頭。

已度男子表:已經超越了對於男子表相的執著。

[對應經典]

 

回到《雜阿含經》