雜阿含經》 卷45 第1198經

如是我聞:

一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。

時,有阿臈毘比丘尼,住舍衛國王園精舍比丘尼眾中。時,阿臈毘比丘尼晨朝著衣持鉢,入舍衛城乞食。食已,還精舍,衣鉢,洗足,持尼師壇,著右肩上,入安陀林坐禪。

時,魔波旬作是念:「今沙門瞿曇住舍衛國祇樹給孤獨園,有弟子阿臈毘比丘尼,住舍衛國王園精舍比丘尼眾中,晨朝著衣持鉢,入舍衛城乞食。食已,還精舍,舉衣鉢,洗足已,持尼師壇,著右肩上,入安陀林坐禪。我今當往,為作留難。」即化作年少,容貌端正,往詣彼比丘尼所,語比丘尼言:「阿姨!欲何處去?」

比丘尼答言:「賢者!到遠離處去。」

時,魔波旬即說偈言:

「世間無有出,  用求遠離為,
 還服食五欲,  勿令後變悔。」

時,阿臈毘比丘尼作是念:「是誰?欲恐怖我。為是人耶?為非人耶?姦狡人耶?」

心即念言:「此必惡魔欲亂我耳。」覺知已,而說偈言:

「世間有出要,  我自知所得,
 鄙下之惡魔,  汝不知其道。
 譬如利刀害,  五欲亦如是,
 譬如斬肉刑,  苦受陰亦然。
 如汝向所說,  服樂五欲者,
 是則不可樂,  大恐怖之處。
 離一切喜樂,  捨諸大闇冥,
 以滅盡作證,  安住離諸漏。
 覺知汝惡魔,  尋即自滅去。」

時,魔波旬作是念:「彼阿臈毘比丘尼已知我心。」愁憂不樂,即沒不現。

[校勘]

「阿臈毘」,巴利本作 Aḷavikā。

「魔波旬」,巴利本作 Māra pāpimant。

「刑」,大正藏原為「形」,今依據宋、元、明三本改作「刑」。

[註解]

阿姨:對年長女性的尊稱。

出要:出離;離欲。

苦受陰:會產生苦的五受陰。 案:也可以解釋為受陰中苦受的部分,但這個解釋比較狹義,故解釋為產生苦的五受陰(色受陰、受受陰、想受陰、行受陰、識受陰)

[對應經典]

 

回到《雜阿含經》卷45

回到《雜阿含經》