如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「過去世時,有天帝釋欲入園觀,王勅御者,令嚴駕千馬之車。御者受教,即嚴駕已,還白帝釋:『乘已嚴駕,唯[*]王知時。』
「爾時,帝釋從常勝殿來下,周向諸方,合掌恭敬①。
「時,彼御者見天帝釋從殿來下,住於中庭,周向諸方,合掌恭敬。見已驚怖,馬鞭落地,而說偈言:
「『諸方唯有人, 臭穢胞胎生,
神處穢死尸②, 飢渴常燋然③。
何故憍尸迦, 故重於非家④?
為我說其義, 飢渴願欲聞。』
「時,天帝釋說偈答言:
「『我正恭敬彼, 能出非家者,
自在遊諸方, 不計其行止。
城邑國土色, 不能累其心,
不畜資生具⑤, 一往無欲定。
往則無所緣ⓐ, 唯無為為樂,
言則定善言, 不言則寂定。
諸天阿修羅, 各各共相違,
人間自共諍, 相違亦如是。
唯有出家者, 於諸諍無諍,
於一切眾生, 放捨於刀杖。
於財離財色, 不醉亦不荒⑥,
遠離一切惡, 是故敬禮彼。』
「是時,御者復說偈言:
「『天王之所敬, 是必世間勝,
故我從今日, 當禮出家人。』
「如是說已,天帝釋敬禮諸方一切僧畢,昇於馬車,遊觀園林。」
佛告比丘:「彼天帝釋於三十三天為自在王,而常恭敬眾僧,亦常讚歎恭ⓑ敬僧功德。汝等比丘正信非家,出家學道,亦當如是恭敬眾僧,亦當讚歎敬僧功德。」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
[校勘]
ⓐ 「緣」,大正藏原為「求」,今依據宋、元、明三本改作「緣」。
ⓑ 明本無「恭」字。
[註解]
① 周向諸方,合掌恭敬:向各個方向合十禮敬。相當的《別譯雜阿含經》經文作「合掌西向」,相當的南傳經文作「作合掌後,禮敬比丘僧團」。
② 神處穢死尸:神識處於臭皮囊屍體中。
③ 燋然:火燒的樣子。
④ 故重於非家:特別重視於出家人。
⑤ 資生具:能資助活命的東西,例如衣服、飲食、臥具(床榻)、湯藥(醫藥)。
⑥ 不醉亦不荒:不沉醉也不荒淫(於財色)。相當的《別譯雜阿含經》經文作「彼心皆捨棄」,相當的南傳經文作「他們是無取著者」。
[對應經典]