雜阿含經》第1111經

如是我聞:

一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。

爾時,世尊告諸比丘:「過去世時,釋提桓因欲入園觀。時,勅其御者,令嚴駕千馬之車詣於園觀。御者奉勅,即嚴駕千馬之車,往白帝釋:『唯!俱尸迦!嚴駕已竟,唯王知時。』天帝釋即下常勝殿,東向合掌禮佛。爾時,御者見,則心驚毛豎,馬鞭落地。

「時,天帝釋見御者心驚毛豎,馬鞭落地,即說偈言:

「『汝見何憂怖,  馬鞭落於地。』

「御者說偈白帝釋言:

「『見王天帝釋,  為舍脂之夫,
  所以生恐怖,  馬鞭落地者。
  常見天帝釋,  一切諸大地,
  人天大小王,  及四護世主
  三十三天眾,  悉皆恭敬禮,
  何處更有尊,  尊於帝釋者。
  而今正東向,  合掌修敬禮。』

「爾時,帝釋說偈答言:

「『我實於一切,  世間大小王,
  及四護世王,  三十三天眾,
  最為其尊王[*],  故悉來恭敬,
  而復有世間,  隨順等正覺,
  名號滿大,  故我稽首禮。』

「御者復白言:

「『是必世間勝,  故使天王釋,
  恭敬而合掌,  東向稽首禮。
  我今亦當禮,  天王所禮者。』

「時,天帝釋,舍脂之夫說如是偈,禮佛已,乘千馬車,往詣園觀。」

佛告諸比丘:「彼天帝釋於三十三天為自在王,尚恭敬佛,亦復讚歎恭敬於佛。汝等比丘正信非家,出家學道,亦應如是恭敬於佛,亦當讚歎恭敬佛者,應當學。」

佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

[校勘]

「唯」,宋、元、明、聖四本作「惟」。[*]

「常勝殿」,巴利本作 Vejayantapāsādā。

「則」,大正藏原為「即」,今依據宋、元、明、聖四本改作「則」。

「汝見」,宋、元、明、聖四本作「鬼汝」。

「王」,宋、元、明、聖四本作「主」。[*]

「大」,大正藏原為「天」,今依據宋、元、明三本改作「大」。

「已」,宋、元、明三本作「已來」。

宋本無「千」字。

[註解]

嚴駕已竟,唯王知時:馬車已備妥,看天帝釋決定何時要出發。

常勝殿:天帝釋的超大宮殿,是這個小千世界最富麗堂皇的宮殿,在善見城中。音譯為「毘闍延堂觀」、「毘禪延堂」。

四護世主:指四天王天,因為四天王天是離人間最近的天界,守護人間。又譯為「護世四王」。

名號滿大師:德行高而最有名的大師。相當的《別譯雜阿含經》經文作「最大名稱世間尊」,相當的南傳經文作「最高名字的大師」。

[對應經典]

 

回到《雜阿含經》