如是我聞:
一時,佛住王舍城多眾踐蹈曠野①中,與五百比丘眾俱,而為說法,以五百鉢置於中庭。
爾時,世尊為五百比丘說五受陰生滅之法。
時,魔波旬作是念:「沙門瞿曇住王舍城多眾踐蹈曠野中,與五百比丘俱,乃至說五受陰是生滅法。我今當往,為作留難。」化作大牛,往詣佛所,入彼五百鉢間,諸比丘即驅,莫令壞鉢。
爾時,世尊告諸比丘:「此非是牛,是魔波旬欲作嬈亂。」即說偈言:
「色受想行識, 非我及我所,
若知真實滅ⓐ, 於彼無所著。
心無所著法, 超出色結縛ⓑ,
了達一切處, 不住魔境界。」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
[校勘]
ⓐ 「滅」,大正藏原為「義」,今依據宋、元、明三本改作「滅」。
ⓑ 「結縛」,聖本作「縛結」。
[註解]
① 王舍城多眾踐蹈曠野:王舍城中一處大眾通行的空曠原野。
[對應經典]
[讀經拾得]
知五陰非我、非我所有,不執著於五陰,便超出其束縛,而不住於魔境。